<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><xml><records><record><source-app name="Biblio" version="7.x">Drupal-Biblio</source-app><ref-type>13</ref-type><contributors><authors><author><style face="normal" font="default" size="100%">裘锡圭</style></author></authors></contributors><titles><title><style face="normal" font="default" size="100%">《居延汉简甲乙编》释文商榷(一)——读考古发现文字资料札记之二</style></title><secondary-title><style face="normal" font="default" size="100%">人文杂志</style></secondary-title></titles><keywords><keyword><style  face="normal" font="default" size="100%">误释;居延简;《居延汉简甲乙编》;重文号;爰书;图版;戍卒;考古发现;文例;札记</style></keyword></keywords><dates><year><style  face="normal" font="default" size="100%">1982</style></year></dates><pages><style face="normal" font="default" size="100%">49-58</style></pages><isbn><style face="normal" font="default" size="100%">0447-662X</style></isbn><language><style face="normal" font="default" size="100%">eng</style></language><abstract><style face="normal" font="default" size="100%">中国社会科学院考古研究所编的《居延汉简甲乙编》(以下简称《甲乙编》),已经由中华书局出版了。这对汉简研究来说是一件大事。编者弄清了1930年出土的全部居延简的出土地点,纠正了过去著录上的不少错误,并在前人工作的基础上对全部释文作了修订。既增加了这批资料的科学价值,也便利了使用这批资料的同志。这是值得我们感谢的。但是《甲乙编》也有美中不足之处。首先是图版质量差。考古所编的《居延汉简甲编》(以下简称《甲编》或《甲》)和劳干编的《居延汉简》(以下简称《居》),它们的图版本来就不够理想。这次重印,虽然抽换了部分图版,有所改进,但是总的来看,质量更差了,被印得根本无法辨认的字更多了。其次,在释文方面,虽然纠正了劳</style></abstract><issue><style face="normal" font="default" size="100%">2</style></issue></record></records></xml>